Mtiririshaji anabadilisha kitabu cha katuni cha Reeves kuwa filamu ya matukio ya moja kwa moja na mfululizo wa uhuishaji.
Ndiyo, Keanu Reeves aliandika pamoja kitabu cha katuni, alikifadhili Kickstarter na kukichapisha mapema mwezi huu. Sasa Netflix imechangamsha habari kwa kupata haki za BRZRKR na kuthibitisha marekebisho mawili.
Iliyoundwa na kuandikwa pamoja na Reeves, BRZRKR inafafanuliwa kuwa "sakata kuu kali kuhusu pambano la miaka 80, 000 la shujaa asiyekufa kwa enzi zote."
Hata hivyo, si kila mtu alishiriki msisimko wa kumuona Reeves akichukua jukumu ambalo linaelekea kuwa maarufu. Baadhi ya waigizaji, kwa kweli, walikuwa na tatizo na tangazo la Netflix.
Keanu Reeves Akitangaza Uhuishaji? Mashabiki Wanakuja kwa Maneno ya Netflix
“Habari za kusisimua! Netflix inatengeneza filamu ya moja kwa moja NA mfululizo wa uhuishaji unaofuata kulingana na BRZRKR ya Keanu Reeves,” Netflix ilitangaza kwenye ukurasa wake wa Twitter NX jana (Machi 22).
“Reeves atatayarisha na kuigiza filamu, na kutoa sauti ya uhuishaji,” tweet hiyo pia ilisoma.
Baadhi walidhihaki matumizi ya kutatanisha kidogo ya neno “anime”.
“Kwa nini unaita kila katuni moja yenye muundo wa wahusika wanaoonekana uhalisia kuwa uhuishaji?” mtumiaji mmoja amedokeza.
“Kwa sababu nina uhakika kwa asilimia 99 hivyo ndivyo itakavyokuwa,” waliongeza kwenye tweet iliyofuata.
Shabiki mwingine alikariri umuhimu wa nchi ya asili, akimaanisha kuwa "mwigizaji" unaweza tu kutumiwa kurejelea hadithi iliyohuishwa ikiwa imeandikwa na kutayarishwa nchini Japani.
Je, Wahusika Lazima Watoke Japani?
Kulingana na kamusi ya Merriam-Webster, neno “anime” ni kifupi cha animēshiyon, kutoka kwa Kiingereza, na lilitumiwa kwa mara ya kwanza katikati ya miaka ya 1980 kuashiria uhuishaji kutoka Japani.
Wakati nje ya Japani neno hili linatumiwa kuelezea uhuishaji unaotolewa nchini Japani kwa njia ya mazungumzo, neno hilo katika Kijapani hutumiwa kujumuisha kazi zote zilizohuishwa, bila kujali asili yake.
Huenda ikawa sahihi zaidi kutumia mtindo wa uhuishaji kurejelea uhuishaji ambao haujatolewa nchini Japani lakini unaofanana na mtindo mahususi wa uhuishaji wa Kijapani, kama shabiki mmoja alisema.
"Je, ni mara ngapi unapaswa kulia kuambiwa kwamba ikiwa si ya Kijapani, basi 'anime' wanayomaanisha ni uhuishaji MTINDO wa anime?!" walitoa maoni.
“Je, ni vigumu kutosha kuelewa wanamaanisha nini? Twitter ina herufi nyingi zaidi zinazoruhusiwa katika tweet, kwa hivyo itakuwa kupoteza jumla ya herufi kuandika ‘ya mtindo wa anime,’” iliendelea, ikitetea chaguo la maneno la Netflix.
Iwe ni "anime" kwa sauti au kwa usahihi zaidi "iliyotengenezwa kwa mtindo wa uhuishaji", hatuwezi kungoja Reeves achukue jukumu la B. katika uimbaji wa moja kwa moja na uhuishaji.